Català | Castellano | English | Français | Deutsch | Italiano | Galego | Esperanto
En aquest lloc «web» trobareu propostes per fer front a problemes econòmics que esdevenen en tots els estats del món: manca d'informació sobre el mercat, suborns, corrupció, misèria, carències pressupostàries, abús de poder, etc.
Portada | ¿Quiénes somos? | Enlaces | Agenda | Actividades realizadas | Lista de correo | Contactos-e-mail | Blog

Nuevos apartados:

Al servicio de este pueblo.
Lluís Maria Xirinacs.
Artículos publicados en el diario Avui, cuando Lluís Maria Xirinacs era senador independiente en las Cortes Constituyentes españolas, entre los años 1977 y 1979, traducidos al castellano.

Diario de un senador.
Lluís Maria Xirinacs.
Artículos publicados en el rotativo Mundo Diario, cuando Lluís Maria Xirinacs era senador independiente en las Cortes Constituyentes españolas, entre los años 1977 y 1979.

Publicaciones:

Mundo alternativo.
Lluís Maria Xirinacs.

Pequeña historia de la moneda.
Agustí Chalaux de Subirà, Brauli Tamarit Tamarit.

El capitalismo comunitario.
Agustí Chalaux de Subirà.

Un instrumento para construir la paz.
Agustí Chalaux de Subirà.

Leyendas semíticas sobre la banca.
Agustí Chalaux de Subirà.

Ensayo sobre Moneda, Mercado y Sociedad.
Magdalena Grau Figueras,
Agustí Chalaux de Subirà.

El poder del dinero.
Martí Olivella.

Introducción al Sistema General.
Magdalena Grau,
Agustí Chalaux.

Como evitar que desaparezca una lengua.

Manos aguantan mundo.Una entrada del blog de Carles de Rosselló nos resume como desaparece una lengua. Se trata del proceso de sustitución lingüística de esta parte del patrimonio cultural de la Humanidad, que es una lengua minorizada. En su lugar, se impone la lengua oficial de su respectivo estado.

Todavía tenemos una rica, pero menguante, diversidad de lenguas en el planeta, diversidad que hay que proteger para que de individuos de cada idioma puedan venir aportaciones originales a los problemas comunes. Teniendo en cuenta también la necesidad de que todos nos entendamos, recordemos desde aquí unos amigos del Centro de Estudios Joan Bardina que contribuyen con su solución.

Los primeros, un colectivo de esperantistas catalanes, empezando por Ricard S. Güell, que reivindican la oficialidad en todo el mundo de una lengua que sea de todos, pero que no sea originaria de ningún pueblo: el esperanto o una lengua similar. Oficial junto con la lengua vernácula de cada nación, dentro de cada nación. Con esta solución, todo el mundo puede entenderse y todas las lenguas gozan de igual respeto y consideración.

Los segundos, el matrimonio formado por los profesores Josep Elías y Christiane Meulemans, ambos discípulos del padre de esta última, el profesor Josef Meulemans, difusores de la disciplina llamada Endolingüística, consistente en facilitar el aprendizaje de las lenguas agrupadas por familias, de acuerdo con sus leyes comunes. Esta técnica reivindica la preservación de las diferentes lenguas del mapa lingüístico mundial, permitiendo llegar más fácilmente al corazón de una multitud de pueblos de la Tierra, conociendo la lengua respectiva de cada uno.

Una tercera solución que ayuda a que todos los seres humanos nos entendamos, pero que permite mantener la riqueza de los diferentes idiomas, es el estudio y creación de unos sistemas informáticos de traducción universal simultánea en todos los soportes posibles. Un traductor universal, en continuo perfeccionamiento, es una herramienta de comunicación avanzada que ayuda a romper los diferentes obstáculos de comunicación existentes. Su creación y mantenimiento es un deber de las comunidades que pretenden integrar políticamente, sin excepción, todas las variadas naciones de cada continente.

Os dejamos con el relato de la pérdida de una lengua, evitable con la ayuda de soluciones como las expuestas aquí, soluciones que facilitarían el objetivo común de la libre confederación de las etnias y inter-etnias, en cada continente, confluyendo hasta alcanzar la Confederación Mundial.

Brauli Tamarit Tamarit.
Viernes, 18 de diciembre de 2015.


Enlaces relacionados:

Los últimos hablantes. Como desaparece una lengua. La BBC blog de sociolingüística. Carles de Rosselló i Peralta.

«La lengua, la asignatura pendiente de los amazigs». Ara. Núria Vilà Coma.

La escuela de idiomas del maestro de Burdeos. Agustí Chalaux de Subirà.

Deulofeu y la paz.

Deulofeu no hará nuestra labor.

Suso del Toro: «El proceso soberanista es lo más moderno de toda Europa».

Dolors Godoy i Rotllens: «Con el esperanto te entienden en todas las naciones que hay en el mundo».

Abel Montagut: «Con el esperanto hablas con el otro desde un plano de igualdad».

La pirámide política planetaria.

Alexandre Deulofeu: «¿Cómo llegaremos a la confederación universal?».

Imaginemos la Península Ibérica ocupada por los franceses.

Un estado, dos lenguas vernáculas.

Boa Sr, the last member of the Bo tribe, sings (video).

Endolingüística. Índice.

Portada | ¿Quiénes somos? | Enlaces | Agenda | Actividades realizadas | Contacto